Chicano Poet

Tuesday, January 05, 2010

Rima

No puedo decirte
ni con el silencio,
ni con las palabras,
ni aun con la música
mas desesperada.

Tal vez con la luna
o con un aroma
de violetas, húmedo
de vino y de música,
sufriendo, nocturno.

Tal vez con la noche,
cuando es solamente
un rumor de hojas
con viento y estrellas
para el desvelado.

Tal vez con la luna,
si la luna oliera
a vino y violetas.
Tal vez con palabras
nocturnas,
y si las palabras
miraran.

No puedo decirte.

por Eduardo Carranza
(Colombia, Nacio-1913 - Colombia, Murio-1985) fue un poeta colombiano.Empezó a ser conocido en el campo literario por la publicación de sus poesías en 1934.Fue periodista, catedrático, diplomático y precursor del movimiento Piedra y Cielo. Promovió varias publicaciones culturales y dirigió con gran éxito la Biblioteca Nacional.Su poesía muestra cuatro temas fundamentales: patria, muerte, amor y tierra.

Rime

I can not tell you
not with silence,
not with words,
not even with the most
desperate music.

Maybe with the moon
with its violet aroma
of wet wine and the suffering
of night music.

Maybe with the night’s
rumor of leaves
with the wind and stars
of an insomniac.

Maybe with the moon,
if the moon smelled
of wine and violets.
Maybe with midnight
words,
if words
could see.

I can not tell you.

translated by RC

0 Comments:

Post a Comment

<< Home